Webサイト翻訳

Get Localization は Web サイト翻訳をサービスとして提供しております。

定期的に更新される Web サイトの費用対効果の高いローカライゼーションは、堅牢なプロセスと正しいツールを組み合わせることで実現することができます。

ローカライゼーションに費やす時間を減らしましょう

大部分のWebサイトは動的でそのコンテンツは様々なソースに由来しています。 円滑に機能しているローカリゼーションプロセスでは、コンテンツは開発者と翻訳者の間で余計な手順を発生させることなくローカライズが行われます。 Get Localization Workspace、Get Localization API、Get Localization Testfront は、Web サイトのローカライゼーションを Web サイトの日々のメンテナンス作業の一部に組み込むために必要なツールを提供しています。

Use less time on localization


適切なローカライゼーション計画のための 3 つのステップ

Translate content

ステップ 1: 翻訳

良い翻訳事業者を見つけるのは困難です。Get Localization はローカライゼーションソフトウェア、ツールおよび翻訳サービスをまとめて提供します。 ご自身で管理されている翻訳者にコンテンツを翻訳させることもできます。ご自身で管理されている翻訳者がいない場合は当社のプロの専門翻訳者を使用することができます。 当社の専門レベルの翻訳は特殊な専門知識を要する高度なウェブサイトコンテンツに有効です。 当社はコーポレートサイト、ECサイト、SaaS およびウェブアプリケーション、さらに単純な HTML ベースのウェブサイトを翻訳します。

ステップ2: テスト

たとえ最高の翻訳者であっても間違いをするものです。 最もよく挙げられる問題点は文脈の誤解です。 そのため、当社はお客様のウェブサイトをテストするためのツールを提供しています。 貴社が多国籍企業である場合、貴社の従業員は実際の文脈に沿って翻訳されたページを確認することができます。これにより翻訳の品質に関する問題の発見を早め、即座に問題を解決することができます。 校正やテストには当社の校正専門サービスをご利用いただくこともできます。

ウェブサイトのテストならびに文脈に沿った翻訳は Get Localization Testfront を使用することで実現可能です。

Test your translations
Test your translations

ステップ 2: 最適化

お客様のビジネスは常に成長しています。ローカライゼーションが足手まといになってはいけません。 Get Localization の継続的な翻訳プラットフォームがペースの維持を支援します。 本プラットフォームは変更内容と翻訳者の管理を行います。これにより必要な時に一貫性のある翻訳を素早く発注することができます。


Get Localization Testfront を使用してテスト、翻訳や実際の文脈に沿った最適化を行うことができます。

Get Localization Testfront は翻訳者と品質保証チームが同じ文脈で作業することを可能とします。これにより翻訳編集作業の速度と正確性を高めることができます。

Testfront

動的なウェブアプリケーションの翻訳

Get Localization はRuby on Rails、Django、Play Framework、Spring および CodeIgniter などの様々なウェブ開発プラットフォームをサポートしています。また YAML、Gettext PO ファイル、Java プロパティファイル、PHP ファイルおよび プレーン HTML ファイルのような一般的なファイル形式もサポートしています。サポートされているファイル形式の詳細については当社のドキュメンテーションをご覧ください。

Ruby on rails, Django, Play Framework, Spring, CodeIgniter

静的なウェブサイト、CMS コンテンツ、EC サイトの製品の掲載等

Get Localization はお客様の静的なウェブサイト、ECサイト、ブログ、あるいはその他のニーズに応じた徹底的な翻訳ソリューションを提供します。ご利用開始は簡単です。Get Localization プラグインをお客様のウェブサイトに追加するだけで、あとは弊社が引き受けます。ほんの 1 分程度しかかかりません。それに、Get Localization では翻訳対象にのみお支払いいただければよいことをお忘れなく。契約不要、追加のサービス費用やソフトウェア経費も一切不要です。

詳細についてはお問い合わせください

Big Commerce, Desk, Helpscout, Hubspot, Instapage, Lander, Leadpages, Magento, Pagewiz, PrestaShop, Shopify, Squarespace, Tumblr, Unbounce, UserVoice, Webflow, WooCommerce, WordPress, Zendesk, and more...


Continuous translation

お客様のローカライゼーション計画に沿った継続的な翻訳

Software development never stops when the first version of a product is released. That is only the start of a new phase in development: bug fixes, minor updates and at some point major new versions will be developed and released – continuously. ローカライズの方法は、ソフトウェアの開発と同じパターンに従う必要があります。 結局のところ、すべてのクライアントに成果物をリリースすることができないのであれば迅速な開発を行うことに意味はないのです。